Британские ученые создали программу по переводу языка жестов в текст.

Ученые из Университета Абердина разработали программу, способную переводить языка жестов в текст. Как ожидается, новинка будет, в первую очередь, полезна людям с нарушениями слуха и откроет перед ними большие возможности в общении на расстоянии.
Программа получила название портативного переводчика языка жестов Portable Sign Language Translator и будет устанавливаться на смартфон, ноутбук или другое устройство, оснащенное камерой. По словам доктора Эрнесто Компатангело (Ernesto Compatangelo), преподавателя компьютерных наук в Университете Абердина, программа позволит глухонемым людям общаться по телефону. В целом, ученые преследуют цель облегчить коммуникационные проблемы людей, для которых язык жестов является единственным способом общения.
Программа будет переводить жестовые знаки в текстовый вид, чтобы собеседник мог прочитать "сказанное". Разработчики обещают, что портативный переводчик будет введен в эксплуатацию до конца 2013 года.

Совершенно недавно открыли для себя журнал по переводам. Только здесь можно узнать о новых тенденциях и найти полезную информацию о рынке переводов. Помимо прочего есть уникальная возможность обмена опытом управления переводческой компанией. Интересные истории и обзоры программного обеспечения и новых сервисов будут полезны и не дадут заскучать.

Советуем всем!

Знаете ли Вы?
Согласно статье 351.1. Трудового Кодекса РФ «Ограничения на занятие трудовой деятельностью в сфере образования, воспитания, развития несовершеннолетних, организации их отдыха и оздоровления, медицинского обеспечения, социальной защиты и социального обслуживания, в сфере детско-юношеского спорта, культуры и искусства с участием несовершеннолетних» и в соответствии с ФЗ от 23.12.2010 N 387-ФЗ О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В СТАТЬЮ 22.1 ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА "О ГОСУДАРСТВЕННОЙ РЕГИСТРАЦИИ ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ" И ТРУДОВОЙ КОДЕКС РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ с 07 января 2011 года к трудовой деятельности в сфере образования не допускаются лица, имеющие или имевшие судимость, подвергающиеся или подвергавшиеся уголовному преследованию.

Журналом «Эксперт» была опубликована статья «Классификация бюро переводов»
Согласно данной статье всю бюро переводов делятся на три вида:
- бюро переводов, которые работают непосредственно с физическими лицами в сегменте B2C (Business-to-Customer);
- бюро переводов, которые  работают в рыночных сегментах B2B (Business-to-Business) и B2G (Business-to-Government), обслуживая коммерческие и государственные организации, т. е. юридические лица, а не население;
- субподрядные агентства переводов.